Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Dec 2013 at 13:07

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

According to the company’s founder Zhou Jun, Yoka, which holds copyrights for more than 2 million high quality pictures and 7 million fashion tips from users, is premium content provider for Baidu. On the other hand, Baidu is a valuble platform for Yoka to introduce its contents to readers.

Zhou added Yoka maintained double-digit growth during 2012 to 2013, a harsh period for fashion industry. The company’s apps have recorded more than 70 million registered users on aggregate.

Zhou added that Yoka is seeking to transform and integrate the various links on the industrial chain in 2014, aiming to provide one-stop service for customers.

Japanese

同社創設者のZhou Jun氏によると、Yokaは200万にのぼる高画質写真と700万ものユーザからのファッションに関するヒントの著作権を有しており、Baidu向けのプレミアムコンテンツプロバイダーになっているという。一方、BaiduはYokaがコンテンツを閲覧者に紹介する貴重なプラットフォームである。

Zhou氏は、Yokaが2012年から2013年、ファッション業界にとって厳しい時期であったときに2桁成長を維持したと付け加えた。同社のアプリは合計で7000万超の登録ユーザを記録した。


Zhou氏はさらに、顧客にワンストップサービスを提供するため、同社が2014年に業界チェーン上にある様々なリンクを転換、統合することを目指していると述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/24/baidu-leads-a-15-million-financing-round-in-fashion-site-yoka/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。