Translator Reviews ( English → Arabic )

Rating: 50 / 1 Review / 25 Dec 2013 at 03:31

English

and the importance of letting her characters reveal themselves through little gestures. In fact, while "Breakfast with Curtis" is weakest when Colella has to prove that her characters have changed over the course of the film, the film is otherwise consummately relaxed. "Breakfast with "Curtis" is believably generous where most coming-of-age stories are unbelievable. It doesn't try too hard to impress you with its candor: it's just naturally likable.

Arabic

بالسماح لشخصياتها بإظهار انفسهم من خلال الإلتفاتات البسيطة اهمية. فى الحقيقة, بينما "الإفطار مع كورتيس" هو أضعف مشهد عندما حاولت كوليلا ان تثبت ان شخصياتها تغيرت على مدار الفيلم, إلا ان الفيلم مريح بشكل كامل. "الإفطار مع كورتيس" سخى على نحو لا يصدق عندما تكون معظم الأفلام التى تتكلم عن سن الرشد غير قابلة للتصديق. لا توجد اى محاولات قاسية للضغط على المشاهد بمدى المصداقية: إنه فقط مقبول بشكل طبيعى.

Reviews ( 1 )

esso 53 working in "luxor shoes co." an Itali...
esso rated this translation result as ★★★★ 31 Dec 2013 at 21:58

original
بالسماح لشخصياتها بإظهار انفسهم من خلال الإلتفاتات البسيطة اهمية. فى الحقيقة, بينما "الإفطار مع كورتيس" هو أضعف مشهد عندما حاولت كوليلا ان تثبت ان شخصياتها تغيرت على مدار الفيلم, إلا ان الفيلم مريح بشكل كامل. "الإفطار مع كورتيس" سخى على نحو لا يصدق عندما تكون معظم الأفلام التى تتكلم عن سن الرشد غير قابلة للتصديق. لا توجد اى محاولات قاسية للضغط على المشاهد بمدى المصداقية: إنه فقط مقبول بشكل طبيعى.

corrected
بالسماح لشخصياتها بإظهار انفسهم من خلال الإلتفاتات البسيطة اهمية. فى الحقيقة, بينما "الإفطار مع كورتيس" هو أضعف مشهد عندما حاولت كوليلا ان تثبت ان شخصياتها تغيرت على مدار الفيلم, إلا ان الفيلم مريح بشكل كامل. "الإفطار مع كورتيس" سخى على نحو صادق عندما تكون معظم الأفلام التى تتكلم عن سن الرشد غير قابلة للتصديق. لا توجد اى محاولات قاسية للضغط على المشاهد بمدى المصداقية: إنه فقط مقبول بشكل طبيعى.

أعتقد أنها زلة غير مقصودة .. وأما الترجمة فممتازة ..تمنياتى بالتوفيق

mohamed_1001 mohamed_1001 01 Jan 2014 at 03:44

فعلا فاتتنى, المشكلة اللى بتواجهنى مع الموقع ده انى اصلا بفتح لما بستلم رسالة بريدية الاقى انى مافيش قدامى وقت خالص! فا بترجم مستعجل رغم ان دى بتبقى مخاطرة بس مش بيبقى قدامى غير انى اخوضها :)

انا شاكر لحضرتك الإنتباه, انا محتاج النقض البناء ده دايما, بيساعدنى احسن من نفسى :)

Add Comment