Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Dec 2013 at 22:56
English
If a startup listed on Bigcolors successfully reaches its funding target (within the funding period) only then can investors list their stock options on Bigcolors, and if purchased, can cash out. The funding period is eight weeks. Once the funding period has closed, the new company is formed and investors will be owners of the company. Investors are able to sell their stock privately (as with any private company).
Japanese
Bigcolorsに無事に掲載されたスタートアップが掲載期間内に目標金額に達すれば、投資家は自身の株情報をサイト内にリストアップすることができ、株が購入された時点で売却完了となる。投資できる期間は8週間である。期間が一旦終了すれば、会社が新しく設立され、投資家はオーナーとなる。投資家は、他の民間企業同様、個人的に自分たちの株を売りに出すこともできる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
http://technode.com/2013/12/23/hong-kong-based-startup-stock-exchange-bigcolors-will-launch-in-mainland-china-in-q2-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2013/12/23/hong-kong-based-startup-stock-exchange-bigcolors-will-launch-in-mainland-china-in-q2-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。