Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Dec 2013 at 22:28

rio_dje
rio_dje 50 主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。 ドイツでのインタ...
English

How the platform works

Anyone can list their startup on Bigcolors, however if a startup wishes to get funding they need to initially go through a due diligence process. This involves interviews with the founders, a know your customer(KYC) background check, understanding the idea, business model and the potential of success of the idea. This process takes about 2 weeks. If the startup is approved for funding and has successfully completed the due diligence process, it can list for funding on Bigcolors. If the startup fails to reach their funding target, there is no charge for startups or investors.

Japanese

プラットホームの機能

誰もがBigcolorsに自分のスタートアップのアイデアを挙げることが可能であるが、資本金を募る場合は当然まず厳正な審査を通過する必要がある。審査内容は、Bigcolorsの取締役による面接、顧客熟知規則(NYC)のバックグラウンドチェック、アイデアの内容、ビジネスモデル、アイデアを用いたビジネスの潜在的な成功の見込みである。この審査は2週間を要する。スタートアップのアイデアが融資を募るに値すると認められ、審査を無事に通過すれば、Bigcolorsの投資候補リストに掲載される。審査に落ちれば融資も投資家も集まらない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/23/hong-kong-based-startup-stock-exchange-bigcolors-will-launch-in-mainland-china-in-q2-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。