Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Dec 2013 at 23:19
代わりにあなたの会社が私の損失を補てんしてくれるのか?私の注文待ちの顧客は今非常に怒っている。あなたの会社を利用している他の仲間にも聞いてみたが、私の処理だけが極端に遅い。いい加減にしてほしい。一刻も早く日本へ発送してほしい。もしこのような状況が続くなら、私はあなたの会社を今後利用しないことにする。
もう1つ。あなたはメールの返事が遅すぎる。私はあなたからの返事がないとビジネスが滞るので非常に不安である。
私に電話をできるだけ早くかけてほしい。JohnかJodyからならなおいい。
Will your company make up for my loss in my stead? The customer awaiting my order is angry very much now. I asked some other friends using your company, only finding just my cases are apparently extremely delayed. You're killing me. I want you to send it out to Japan as soon as possible. I would decide not to use your company in future if such situation continues.
One more thing. As for you, the answers to my emails are too slow. My business gets stacked up without your response, so I am always very anxious.
I want your telephone call as soon as possible; if from John or Jody, all the better.