Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Dec 2013 at 17:13

tanuko
tanuko 50 大学留学~就職、東京から大阪に移し、18年の年月が経ちました。 商社⇒日...
Japanese

裏キルトニットブルゾン

ざっくりとしたローゲージを、ラフに着くずして男らしさをアピール!ウール混のニット素材を使用、身ごろにはキルトの裏地が付いてよりあたたかです。編模様の縦ラインとハイネックがスッキリと見せます。

品質=[表地]アクリル70%・毛30%(ニット 柄編 3ゲージ)[中わた]ポリエステル100% [裏地]有(総裏 身頃のみキルト使用) 内ポケット(無) 柄の出方が多少異なる場合があります。

Chinese (Traditional)

内裡針織外套

豪爽的粗針織織法、豪邁又點不修邊幅的感覺、襯托出男子氣概!使用羊毛混紡的針織品素材,人體上感覺如同附著棉被的裡襯一樣溫暖。編織花樣的立體直線還有高領流暢顯現出來。

品質==[表面布料]丙烯70%.毛30%(針織衫 圖案針織 3針)
[棉花]100% 聚酯纖維
[襯裡]有 ( 總裏 只有身體部分使用棉質布料)
內袋(無) 圖案可能略有差異。

Reviews ( 1 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★ 19 Dec 2013 at 11:56

original
内裡針織外套

豪爽的粗針織織法豪邁又點不修邊幅的感覺、襯托出男子氣概!使用羊毛混紡的針織品素材,人體感覺如同附著被的裡襯一樣溫暖。編織花樣的立體直線還有高領流暢顯現出來。

質==[表面布料]丙烯70%.毛30%(針織衫 圖案針織 3針)
[棉花]100% 聚酯纖維
[襯裡]有 ( 總裏 只有身體部分使用棉質布料)
內袋(無) 圖案可能略有差異。

corrected
男版蘇格蘭式鋪棉內裏針織外套

粗針織織法豪邁又點不修邊幅的感覺、襯托出男子氣概!使用羊毛混紡的針織品素材蘇格蘭式內裏鋪,保又有型條紋式法和高領設計讓人穿起清爽有型

質==[表面布料]丙烯70%.毛30%(針織衫 圖案針織 3針)
[棉花]100% 聚酯纖維
[襯裡]有 ( 總裏 只有身體部分使用棉質布料)
內袋(無) 圖案可能略有差異。

tanuko tanuko 19 Dec 2013 at 13:21

謝謝您

Add Comment
Additional info: 内容はECサイトの商品説明文です。あまり堅くなく、ついつい買いたくなるような翻訳をお願いします。<br>などはそのままにしてください。表記ゆれなどもにも注意してください。