Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 18 Dec 2013 at 14:34

berlinda
berlinda 53  品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔...
Japanese

レトロモチーフネックレス

あたたかみのあるポップなカラーで、着こなしに華やかさを添えます。レトロな雰囲気と存在感のある大きさがポイント。シンプルトップスと合わせて、センスアップしちゃいましょう。

材質=スチール・エポキシ樹脂・真チュウ 全長:約72cm(アジャスター約5cm含む) 最大幅:約6cm

Chinese (Traditional)

復古圖案項鍊

用有溫情的流行色彩,為穿著打扮增添異彩。懷舊的氛圍和有存在感的大小是其要領。讓我們與簡單的上裝配合,提升美感吧。

材質=鋼鐵·環氧樹脂·黃銅 全長:約72cm(包括約5cm的調整器)最大寬度:約6cm

Reviews ( 1 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★ 18 Dec 2013 at 18:15

original
復古圖案項鍊

用有溫情的流行穿著打扮增添異彩懷舊氛圍和有存在感的大小是其要領讓我們與簡單合,提升美感

材質=鋼鐵·環氧樹脂·黃銅 全長:約72cm(包括約5cm的調整器)最大寬度:約6cm

corrected
復古典雅式項鍊

以暖係平衡復古感除了好穿戴也好搭配,增添華麗感其特點是其復古質感讓人無法忽視其存在。
簡單與素色羊毛衣搭即可整體提升美感。

材質=鋼鐵·環氧樹脂·黃銅 全長:約72cm(包括約5cm的調整器)最大寬度:約6cm

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 内容はECサイトの商品説明文です。あまり堅くなく、ついつい買いたくなるような翻訳をお願いします。<br>などはそのままにしてください。表記ゆれなどもにも注意してください。