Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Dec 2013 at 14:07

harryyen
harryyen 50 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
Japanese

レトロモチーフネックレス

あたたかみのあるポップなカラーで、着こなしに華やかさを添えます。レトロな雰囲気と存在感のある大きさがポイント。シンプルトップスと合わせて、センスアップしちゃいましょう。

材質=スチール・エポキシ樹脂・真チュウ 全長:約72cm(アジャスター約5cm含む) 最大幅:約6cm

Chinese (Traditional)

主題重新流行的項練
擁有溫暖的顏色,除了好穿戴之外,更添加些許華麗。強調重新流行的氣氛與存在感的大小。與細緻毛絨上衣搭配,可以相當提升整體的感覺。

材質=鋼・環氧樹脂・銅黃 全長:約72cm(含調節器約5cm) 最大幅:約6cm

Reviews ( 1 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★ 18 Dec 2013 at 18:02

original
主題重新流行的項練
擁有溫的顏色,除了好穿戴之外,更添加些許華麗。強調重新流行氣氛與存在感的大小。與細緻毛絨上衣搭配,可以相當提升整體的感覺。

材質=鋼・環氧樹脂・銅黃 全長:約72cm(含調節器約5cm) 最大幅:約6cm

corrected
復古典雅式項練
暖色係來平衡典雅感,除了好穿戴之外,更添加些許華麗。其特點是其復古華麗質感讓人無法忽視它的存在。與素色毛絨上衣搭配,可以相當提升整體的感覺。

材質=鋼・環氧樹脂・銅黃 全長:約72cm(含調節器約5cm) 最大幅:約6cm

Add Comment
Additional info: 内容はECサイトの商品説明文です。あまり堅くなく、ついつい買いたくなるような翻訳をお願いします。<br>などはそのままにしてください。表記ゆれなどもにも注意してください。