Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] リアルムートンコート(チベットラム付) 空気を含みやすい羊の毛皮は断熱性にすぐれ、極寒地方で使用されるくらいとにかくあたたかい!衿フードまわりには、カー...
Original Texts
レトロモチーフネックレス
あたたかみのあるポップなカラーで、着こなしに華やかさを添えます。レトロな雰囲気と存在感のある大きさがポイント。シンプルトップスと合わせて、センスアップしちゃいましょう。
材質=スチール・エポキシ樹脂・真チュウ 全長:約72cm(アジャスター約5cm含む) 最大幅:約6cm
あたたかみのあるポップなカラーで、着こなしに華やかさを添えます。レトロな雰囲気と存在感のある大きさがポイント。シンプルトップスと合わせて、センスアップしちゃいましょう。
材質=スチール・エポキシ樹脂・真チュウ 全長:約72cm(アジャスター約5cm含む) 最大幅:約6cm
Translated by
berlinda
復古圖案項鍊
用有溫情的流行色彩,為穿著打扮增添異彩。懷舊的氛圍和有存在感的大小是其要領。讓我們與簡單的上裝配合,提升美感吧。
材質=鋼鐵·環氧樹脂·黃銅 全長:約72cm(包括約5cm的調整器)最大寬度:約6cm
用有溫情的流行色彩,為穿著打扮增添異彩。懷舊的氛圍和有存在感的大小是其要領。讓我們與簡單的上裝配合,提升美感吧。
材質=鋼鐵·環氧樹脂·黃銅 全長:約72cm(包括約5cm的調整器)最大寬度:約6cm
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1014letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $91.26
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
berlinda
Standard
品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...
Freelancer
harryyen
Starter
台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツコツと最後まで諦めずやり遂げます。困難なことがあっても物事をプラス思考に捉えて力...
Freelancer
junicesakura
Standard
中国語、日本語、英語3ヵ国語できます。
日本語と中国語を教える経験があります。
よろしくお願います。
日本語と中国語を教える経験があります。
よろしくお願います。
Freelancer
tanuko
Starter
大学留学~就職、東京から大阪に移し、18年の年月が経ちました。
商社⇒日系電子部品メーカーに勤め、技術、品質、購買の通訳翻訳の経験があり
エンドユーザ...
商社⇒日系電子部品メーカーに勤め、技術、品質、購買の通訳翻訳の経験があり
エンドユーザ...