Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Dec 2013 at 07:21

English

But can’t a client directly use the services of a telecom service provider to push advertising directly? Jayawant points out that Eureka is an opt-in service, which the user will get if he or she has subscribed for it and making it non-intrusive.

How does it work?

Users need to download the Eureka mobile app and create an account and select their favourites.

Japanese

しかし、クライアントは、直接広告を提供するために、通信接続プロバイダのサービスを直接利用することができないのだろうか? 
Jayawant氏はEurekaがオプトイン・サービスであることを指摘している。ユーザがそれに同意すれば利用できるのであって、押しつけがましくはないのだ。

どのように機能するのか?

ユーザは、Eurekaモバイル・アプリをダウンロードし、アカウントを作成し、お気に入りを選ぶ必要がある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/eureka-get-free-talk-time-for-a-few-ads-on-your-idle-mobile-screen/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。