Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Dec 2013 at 16:26

English

But can’t a client directly use the services of a telecom service provider to push advertising directly? Jayawant points out that Eureka is an opt-in service, which the user will get if he or she has subscribed for it and making it non-intrusive.

How does it work?

Users need to download the Eureka mobile app and create an account and select their favourites.

Japanese

しかし、クライアントは直接テレコム・サービスプロバイダーを使って、広告にアクセスする事はできるのでしょうか?

ジャヤワント氏はエウレカはオプト・インサービスである事を指摘し、ユーザーはサービスを購読する事でそれが可能になると言っています。

では、どうやってでしょうか?

ユーザーはエウレカ・モバイルアプリをダウンロードし、アカウントを作って、彼らのお気に入りを選ばなければいけません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/eureka-get-free-talk-time-for-a-few-ads-on-your-idle-mobile-screen/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。