Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Dec 2013 at 16:26
English
But can’t a client directly use the services of a telecom service provider to push advertising directly? Jayawant points out that Eureka is an opt-in service, which the user will get if he or she has subscribed for it and making it non-intrusive.
How does it work?
Users need to download the Eureka mobile app and create an account and select their favourites.
Japanese
しかし、クライアントは直接テレコム・サービスプロバイダーを使って、広告にアクセスする事はできるのでしょうか?
ジャヤワント氏はエウレカはオプト・インサービスである事を指摘し、ユーザーはサービスを購読する事でそれが可能になると言っています。
では、どうやってでしょうか?
ユーザーはエウレカ・モバイルアプリをダウンロードし、アカウントを作って、彼らのお気に入りを選ばなければいけません。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
http://e27.co/eureka-get-free-talk-time-for-a-few-ads-on-your-idle-mobile-screen/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://e27.co/eureka-get-free-talk-time-for-a-few-ads-on-your-idle-mobile-screen/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。