Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 11 Dec 2013 at 23:03

kabayan1957
kabayan1957 44 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
Japanese

私は貴方からの贈り物なら間違いなく気にいるよ!私のも期待しててね!

発売日は◇だけど、◯では商品代金が前払いが出来るの。
多分、◇にはその特典が終わってしまうだろうし、私が先に払っておけば貴方にその特典があげれるから!確かにBlu-rayだから高いけど、私は貴方を信頼しているから代わりに支払うのは何の問題も無いよ。◇に商品を取りに行ったら貴方に送料をお知らせするね。
勿論マグカップも付くんだけど、端的に言うと◯で対象商品を買うとポイントが貰えて、そのポイントで景品と交換出来るの。

English

I definitely like it if the gift from you ! Please expect from mine also !

Release Date's ◇, but you can do pre-payment for the product price in ◯.
Probably, the benefits will end befoe ◇ , and if I pay ahead because its benefits could you use ! Certainly the payment is high because of Blu-ray, but because I have confidence in you, so there is no problem. ◇ I will inform you of the postage if I went to get the goods on ◇.
As a compliment I can get Mug also, of course, but simply speaking, I can get some points if I buy for items In the ◯ , it can be replaced a prize at that point.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ◇は日付、◯はお店の名前