Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Dec 2013 at 15:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

使用後は3週間ほど期間をあけてからご使用ください。連続してお使いになると肌のトラブルの原因となることがあります

履くだけ簡単角質ケア!お風呂上りなど、足裏を清潔にした状態で両足に専用のビニール靴下を履き、1~1時間30分角質液に足を浸けて、水で洗い流すだけ!

使用後、約5日~7日で足裏の古い角質の表面が乾燥しはじめ、歩行等による日常生活の中で起こる摩擦により角質がポロポロと剥がれだします。

日常生活で生じる摩擦によって自然に剥がれ落ちてくる仕組みでお肌にかかる負担を最小限に抑えます

English

After use, please use it after 3 weeks. If you use it continuously, it sometimes causes trouble of skin.

Care for cuticle simply by wearing. After taking a bath, wear special vynil socks at both feet after cleaning sole. Keep the feet in liquid of cuticle for 1 to 1.5 hours, and simply rinse them by water.

Upon its use, surface of the old cuticle at sole starts to dry from about 5 to 7 days, and the cutilce starts to remove by friction that occurs in daily life.

It is the system where it is removed naturally by friction that occurs in daily life, which minimizes burden on the skin.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.