Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jun 2011 at 21:03

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Schools everywhere are organized on the assumption that there is only one right way to learn and that it is the same way for everybody. But to be forced to learn the way a school teaches is sheer hell for students who learn differently.
Indeed, there are probably half a dozen different ways to learn.
There are people, like Churchill, who learn by writing. Some people learn by taking copious notes. Beethoven, for example, left behind an enormous number of sketchbooks, yet he said he never actually looked at them when he composed.

Japanese

ほとんどの学校は、万人に共通の正しい学習法があるという考えのもと組織されている。しかし自分なりの方法で学習をする生徒にとって、学校が教える方法での学習を強制されることは、苦痛でしかない。
実際には6通りくらいの違った学習法は存在するだろう。
チャーチルのように、書くことによって学習する者がいる。大量のノートをとることで学習するひとがいるのだ。たとえば、ベートーヴェンは膨大な量のスケッチブックを残したが、作曲する際、実は全くそのスケッチブックを見なかったと言っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お願いします。