Translator Reviews ( English → Portuguese (Brazil) )

Rating: 50 / Native Portuguese (Portugal) / 0 Reviews / 06 Dec 2013 at 11:59

tsubame
tsubame 50
English

Today, the region is heavily militarized, even by Israeli standards; the IDF has active bases and firing ranges throughout the region, and maintains reconnaissance stations on many of the high peaks on the border. Tours and school groups departing for the northern Golan often hire one or more armed guards to hike along with them.

What's surprising is how easy it is to get used to it all. At first, the parades of military transports and ominous warning signs are more than a bit distracting, and may leave visitors from less heavily-armed countries nervous. A day or two is generally all it takes to fall into the Golan rhythm and let the conspicuous military buildup fade into the background.

Portuguese (Brazil)

Hoje, a região é fortemente militarizada, mesmo para os padrões Israelenses; o IDF tem bases ativas e campos de disparo em toda a região, e têm estações de reconhecimento em muitos dos altos picos na fronteira. Excursões e grupos escolares que partem para o norte do Golan costumam contratar um ou mais guardas armados para caminhar junto com eles.

O que é surpreendente é o quão fácil é para se acostumar com tudo isso. A princípio, os desfiles de transportes militares e os sinais de aviso ameaçadores são mais do que um pouco perturbadores, e podem deixar nervosos os visitantes de países que usam pouco as armas. Um dia ou dois é geralmente tudo que é necessário para entrar no ritmo de Golan e deixar que os movimentos militares se dissipem no fundo.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.