Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 05 Dec 2013 at 13:21

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Atomico helps entrepreneurs, primarily those outside Silicon Valley, to meet their challenges. It focuses exclusively on the technology sector, with investments ranging from small seed investments to larger growth investments. The company reportedly has made over 50 investments over four continents. Atomico operates with a single, international structure composed of two core teams; the value creation team, and the investment team.

Japanese

Atomicoはとりわけ、シリコンバレー以外の起業家の課題解決を支援する。小さなシード投資から大規模な成長投資に至るまで、技術部門のみに焦点を当てている。報道によれば、Atomicoは4大陸にわたって50以上の投資を行ってきたという。Atomicoを動かしているのは、2つのコアチーム(価値創造チーム、投資チーム)からなる、単一の国際的な組織である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/25/atomico-venture-capital-founded-by-skype-founder-announced-476-million-series-c-financing/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。