Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Dec 2013 at 12:08

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Atomico helps entrepreneurs, primarily those outside Silicon Valley, to meet their challenges. It focuses exclusively on the technology sector, with investments ranging from small seed investments to larger growth investments. The company reportedly has made over 50 investments over four continents. Atomico operates with a single, international structure composed of two core teams; the value creation team, and the investment team.

Japanese

Atomicoは、主としてシリコンバレーの外にいる起業家が課題を解決するための支援をしている。同社は技術系セクターのみにフォーカスしているが、その投資範囲は小さなシード投資から大規模な成長投資までと広い。4か国で50を超える投資を行ったと伝えられている。Atomicoの運営形態は、2つのコアチーム(価値創造と投資)から成る単一の国際組織である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/25/atomico-venture-capital-founded-by-skype-founder-announced-476-million-series-c-financing/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。