Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Dec 2013 at 22:38
The question begs: how exactly will Metaps generate revenue through DirectTAP? Well, by using a freemium model, the platform does offer premium services such as consulting and ad optimisation at an additional fee.
With more than 200 million downloads worldwide, while under closed beta, DirectTAP is officially released for public use today. At the moment, the platform only supports Android apps, but the press release noted that support will be extended to iPhone applications soon. It also mentioned that patents are now being filed in accordance.
Recently, Metaps managed to sign a deal with chat app company Kakao to monetise games under its umbrella.
質問を請う。MetapsはDirectTAPでいかにして収益をあげるか? えーっと、フリーミアムモデルを使って、このプラットフォームはコンサルティングや広告最適化などのプレミアムサービスを追加料金で提供することである。
世界で2億のダウンロードを有している(ベータ版)DirectTAPは本日正式に一般向けにリリースされる。現時点でこのプラットフォームはAndroidアプリしかサポートしていないが、報道発表ではiPhoneアプリへのサポート拡張も間もなく行われるという。特許は現在申請中ともいう。
最近、Metapsはチャットアプリ企業のKakaoと提携してその傘下にあるゲームをマネタイズすることになった。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://e27.co/metaps-new-platform-directtap-gives-100-revenue-share-to-publishers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。