Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Jun 2011 at 21:16

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
English

Please check all pending orders as there is no way that we sent 8 wrong items.
Correct me if I mistaken in understanding what you are telling me, however it looks like you're saying there were 8 wrong helmets sent.
We special in almost all of the helmets we send so that is almost impossible for there to be any wrong. However if you insist you may send the items back and we will double check them against your multiple orders.
Also the items you have not received I am sure are just in transit or processing.
Thank you, and I apologize if I misunderstood your email.

Japanese

処理待ちのすべてのご注文をご確認ください。商品を8つ誤送したとは考えられないからです。
もしお客様がおっしゃっていることを私が誤解したということであれば訂正してください。お客様は配送されたヘルメットセットが8つあるとおっしゃっているように思うのですが。
私どもはヘルメットほとんど全般に特化して配送をしておりますので、ミスなどありえないといってもいいくらいです。しかし、お客様がさらにそうおっしゃるようでしたら商品をお送りください。重複注文とならないように送られた商品をダブルチェックいたします。
お客様がまだ受領されていない商品も、ちょうど輸送中または処理中だと確信しています。
ありがとうございます。そしてお客様のE-mailの内容を誤解しておりましたら申し訳ございません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.