Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 01 Dec 2013 at 23:52

haruharuharu
haruharuharu 61 生物学で修士を取得後、医薬品研究開発の仕事に従事しました。 退職後は在宅...
English

I am still very interested in purchasing your other Ichiro 1993 Takara at the price of $200 we agreed on. This last week was Thanks Giving and I had family in town visiting from Portland, Dallas and Tokyo. I needed up having to spend more than I had originally anticipated. Would it be acceptable if I had you the $200 for the Ichiro 1993 Takara no later than December 20th? More than likely I will pay for that 1993 Takara Ichiro for $200 before the December 20th. Would that be acceptable to you? If not I understand but I would love to purchase your other 1993 Takara Ichiro for $200. Please let me know either way if that works for you and I hope that you can work with me on this one.

Japanese

我々の同意に従って200ドルであなたがお持ちの他のIchiro 1993 Takaraの他の商品を購入することに大変意欲を持っています。
今週末はThanks Giving で、ポートランド、ダラス、東京から家族が地元に来ていました。私がもともと考えていたよりも出費が重なりました。12月20日より早い時点で、Ichiro 1993 Takaraを200ドルで購入することを了解してもらえますか?私は、12月20日よりも前に1993 Takara Ichiro に200ドルを支払うことができると思います。了解して頂けますか?
もし了解して頂けなくても私は構いませんが、やはりどうしてもあなたがお持ちの他の1993 Takara Ichiro を200ドルで購入したいのです。ご理解頂けたのでしたら、何れかの方法でお知らせください。同意をして頂けることを期待しております。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 重要なオファーのメールです。微妙に解らないので、ニュアンスも含めて翻訳してください