Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 30 Nov 2013 at 18:54

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
English

At the same time we do believe in trying to make and keep our customers happy. When I first saw you email, I said absolutely not. Upon closer examination you paid $18.00 for the item, We have delayed in responding to your email, (poor customer service) and we would still reimburse or bare the cost of the return shipping from a USA address in a situation like this. Therefore, we are simply going to issue you a refund for the defective item with no need to return it.

Japanese

と同時に、お客様に常にご満足いただくよう努めることは、私たちにとって大事なことです。メールを最初に拝見したときは、ありえない、という印象でしたが、よく見てみれば、あなたは商品に対して18ドルをお支払いになっていらっしゃる。私たちはあなたのメールになかなかお返事しなかった(ひどいお客様サービスです)、ですから、このような事情においては、アメリカからの返品の送料は弊社が返金するべきでしょう。したがって、不備のあった商品の代金はお返しいたします。そして、返品はしていただかなくて結構です。

(訳注:上のもう一つの文章は us incurring to 以降が英語としておかしいので、もともと翻訳不能です)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.