Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 28 May 2011 at 09:01
UNICEF took a very ordinary object -- a water vending machine -- and made it startling by filling it with bottles of disease-laden H2O to enlighten New Yorkers about how something we take for granted is not such a luxury in the developing world.
While stopping passersby in their tracks with choices of malaria, cholera and typhoid-flavored "Dirty Water," the UNICEF staffers then got the message across that $1 is enough to ensure a child gets access to clean water for 40 days -- a simply bottled message that saw the donations roll in.</p><p>It was a clever way to convey an issue, confronting those that live a life of luxury with stark realities from other parts of the world.
ユニセフ(国連児童基金)はありふれている「あるもの」に焦点をあてた――水の自動販売機である。それも人々をぎょっとさせることに、なんと病原体の含んだ水の、である。ありふれたH2Oに注目し、ニューヨーカーがあって当然だと思っているものがいかに経済発展途上国にとって貴重なものかを伝えるのが目的だ。
道で足を止めマラリア、コレラ、腸チフス味の「汚水」を選ぶと、ユニセフに1米ドル相当の寄付金に変わり、子どもたちが40日間浄水を得られるように支援する。シンプルにメッセージ化されたボトルが多額の寄付金にとってかわる。.</p><p>この活動はこの問題を理解してもらうにはいいアイディアだ。豊かな生活のなかで生きるわたしたちが、ほかの国が抱える過酷な現実に直面する機会を与えてくれる。