Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 28 May 2011 at 05:21
As we have explain in a previous mails we want to tell you that we have been
victime of a swindler who is unabble to give us a dead line to be delivered.
So our money is gone away ... and we will never receive the goods So we
will have to go in the justice to make the bigest problems we can to this
swindler
Some customers can say that it is not the problem of the customers who has
thrust in us ...
That's right and we don't want to involve our customers in those problems
.. our problems must not be the problem of the customers
So we have to go in the justice to make the bigest problems we can to this
swindler.
We really want to present you all our apologizes for this situation
前のメールで説明しましたように、私達は配達のデッドラインを教えてくれない詐欺師の被害者なのです。
なので、私達のお金は消え失せてしまいました…そして、私達が商品を受け取ることはないでしょう。なので、私達はこの詐欺師に最大の罰を与えるために裁判をしなければなりません。
顧客の中には、それは顧客の干渉する問題ではないと言われます…
その通りです。そして、私達は顧客をこれらの問題に巻き込みたくありません…私達の問題は、顧客の問題ではないのですから。
なので、私達は、この詐欺師に最大のダメージを与えるために裁判を行います。
この状況に関して、誠にお詫び申し上げます。