Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → French )

Rating: 61 / Native French / 1 Review / 29 Nov 2013 at 18:18

thibautbailly
thibautbailly 61 I am an Engineer working in France bu...
English

If Cambodia had a national entrée, this would be it. Given the easy access to plenty of freshwater resources, fish is easy to come by, inexpensive, and fresh, so whenever you have the choice, go for seafood. Amok is one of the many spices uses frequently in the Cambodian kitchen; you can find it for sale in any of the markets and it makes a cheap, easy-to-carry-home souvenir. Fish amok is prepared by adding in kroeung, a herbal paste, as well as coconut milk and steaming the final concoction in rice. The dish is typically served cooked in a banana leaf cup – almost too pretty to eat.

French

Si le Cambodge avait une entrée nationale, ce serait celle-là. Compte tenu de la facilité d'accès à de nombreuses ressources d'eau douce, le poisson est facile à trouver, peu coûteux, et frais, donc chaque fois que vous avez le choix, optez pour du poisson. L'amok est l'une des nombreuses épices fréquemment utilisées dans la cuisine cambodgienne ; vous pouvez la trouver en vente dans tous les marchés et ça fait un souvenir facile à ramener et pas cher. Le poisson amok est préparé en ajoutant du kroeung, une pâte à base de plantes, ainsi que du lait de coco et en cuisant à la vapeur la concoction finale dans du riz. Le plat est généralement servi cuit dans une tasse de feuilles de bananier - presque trop joli pour le manger.

Reviews ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissa rated this translation result as ★★★★★ 16 Jan 2014 at 01:08

Excellente traduction!

Add Comment