Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → French )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Nov 2013 at 11:27

meissa
meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
English

In fact, the islets are so postcard-perfect that a description summons every cliché in the book about Robinson Crusoe-style islands: palm trees leaning over fine white sand, turquoise water, gentle waves, tropical heat, fragrant hibiscuses, azure skies.


Then on the 80 or so islands which have been turned into exclusive resorts, foreign guests can sip cocktails under a parasol all day long – a hedonistic treat forbidden to Maldivians, who are Muslims. Since I was not lucky enough to be on a luxury honeymoon, I was stuck working in Malé, the capital island.

French

En fait, les ilots sont d'une telle beaute de carte postale qu'une description invoque tous les cliches existant sur les iles de type Robinson Crusoe: palmiers inclinés sur du sable balnc fin, eaux turquoises, vagues douces, chaleur tropicale, hibiscus parfumés, ciel azuré.

Sur les 80 et quelques îles transformées en hôtels exclusifs, les hôtes étrangers peuvent siroter des cocktails sous un parasol durant toute la journée - une gâterie hédoniste interdite aux maldiviens , qui sont musulmans. Comme je n'avais pas la fortune de me trouver en lune de miel de luxe, j'étais obligé de travailler à Malé, l'île principale.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 54 J'étudie en traduction de l'anglais a...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 02 Feb 2014 at 00:58

Good, but a few "accents" missing.

Add Comment