Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / 0 Reviews / 27 Nov 2013 at 02:15
素晴らしい提案をありがとう。
せっかく選んでくれたのに申し訳ないですが、3種類の商品が欠品です。
まず一つめの1が6枚中1枚、2が10枚中3枚、3が10枚中4枚しか用意できないの。
〇店の在庫が1の物はまとまった枚数が揃いません。
初めからお伝えするべきでしたね。
せっかく選んでいただいたのに申し訳ないですが、どうしますか?
もしこの内容でも良ければ、メールの方に受注内容や送料など詳細を送ります。
ご連絡お待ちしてます。
Thank you for the great suggestion.
Also, thank you very much for choosing the products carefully but I am afraid that there are 3 types of products that are in short supply.
First of all, for the first product, out of 6 pieces, only 1 is available. For the second product, out of 10 pieces, only 3 is available. Finally for the third product, out of 10 pieces, only 4 is available.
Some of the stock for the first product at store O was unaccounted for and I should have notified this issue to you from the start .
Once again, thank you so much for your patronage, but I'm really sorry about the shortage issue. How would you like to proceed next?
If the contents are fine with you, I will proceed to send you the order content, shipping fees and other details.
I look forward to your reply.