Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 22:34

kazutaka_shono
kazutaka_shono 50 TOIEC 890点、オランダの大学院で英文論文で修士号を取得しています。...
English

You mean the item is not shipped yet, right?

Then, please keep that items and give me one or two day to think whether shipping the item or refunding the items.

As I said, my schedule in the USA is a little change, so I may not get the item.
If you can retake the item, please hold it.

Again, my meaning is not to ship the item right now.

I mean that please hold the items.
Do you understand what I mean??



To sum up,
If you read this message, please hole the items to ship.
I may need to refund the items not shipping.
I am checking the schedule, so please give me one or upto two days to check.
Because it's 3:40am now. When I wake up, I will check again.
Please see this message and let me know your answer.

Japanese

そのアイテムは、まだ発送していないでしょう?

それならば、そのアイテムを発送しないで、1〜2日ほど、発送するか、返金するか考えさせて下さい。

前にも言ったけど、アメリカでの私の日程はちょっと変更になりました、それで、そのアイテムを受け取ることが出来そうにありません。
もし、そのアイテムを取り戻せるなら、ちょっと待ってください。

もう一度確認します、今は、そのアイテムは発送しないでください。

つまり、そのアイテムをキープしておいてください。
私の言いたいことを、理解できますか?


まとめます
もしあなたが、このメッセージを読んだなら、そのアイテムを発送しないでください。
たぶん、払い戻ししてもらうことになるでしょう。
私は、スケジュールをチェックしています、1〜2日チェックするための時間をください。
なぜなら、いま午前3:40です。
目が覚めた時に、もう一度、チェックします。
このメッセージを読んで、返事をください。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 26 Nov 2013 at 23:44

original
そのアイテムは、まだ発送していないでしょう?

それならば、そのアイテムを発送しないで、1〜2日ほど、発送するか、返金するか考えさせて下さい。

前にも言ったけど、アメリカでの私の日程はちょっと変更になりました、それで、そのアイテムを受け取ることが出来そうにありません。
もし、そのアイテムを取り戻せるなら、ちょっと待ってください。

もう一度確認します、今は、そのアイテムは発送しないでください。

つまり、そのアイテムをキープしておいてください。
私の言いたいことを、理解できますか?


まとめます
もしあなたが、このメッセージを読んだなら、そのアイテムを発送しないでください。
たぶん、払い戻ししてもらうことになるょう
私は、スケジュールをチェックしています、1〜2日チェックするための時間をください。
なぜなら、いま午前340です。
目が覚めた時に、もう一度、チェックします。
このメッセージを読んで、返事をください。

corrected
そのアイテム(商品)は、まだ発送していないでしょう?

それならば、そのアイテム(商品)を発送しないで、1〜2日ほど、発送するか、返金するか考えさせて下さい。

前にも言ったけど、アメリカでの私の日程はちょっと変更になりました、それで、そのアイテム(商品)を受け取ることが出来そうにありません。
もし、そのアイテム(商品)を取り戻せるなら、ちょっと待ってください。

もう一度確認します、今は、そのアイテムは発送しないでください。

つまり、そのアイテム(商品)をキープ(保留)しておいてください。
私の言いたいことを、理解できますか?


まとめます
もしあなたが、このメッセージを読んだなら、そのアイテムを発送しないでください。
たぶん、(発送ではなく)払い戻ししてもらうことになるかもれません
私は、スケジュールをチェックしています、1〜2日チェックするための時間をください。
なぜなら、いま午前340です。
目が覚めた時に、もう一度、チェックします。
このメッセージを読んで、返事をください。

Add Comment