Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 26 Nov 2013 at 22:28
You mean the item is not shipped yet, right?
Then, please keep that items and give me one or two day to think whether shipping the item or refunding the items.
As I said, my schedule in the USA is a little change, so I may not get the item.
If you can retake the item, please hold it.
Again, my meaning is not to ship the item right now.
I mean that please hold the items.
Do you understand what I mean??
To sum up,
If you read this message, please hole the items to ship.
I may need to refund the items not shipping.
I am checking the schedule, so please give me one or upto two days to check.
Because it's 3:40am now. When I wake up, I will check again.
Please see this message and let me know your answer.
荷物はまだ発送されていないということでよいですか?
そうであれば、どうか発送を一旦保留して、荷物を受け取るか今回の支払いを払い戻して
もらうか、一日二日 私に考える時間を下さい。
ご連絡したとおり、私の米国での滞在スケジュールが変更になったので、荷物を受け取れるか
どうかわかりません。まだ発送が差し止められるなら、どうかそうして下さい。
繰り返しますが、どうか荷物の発送を一旦保留して下さい。
まとめますと、このメッセージを読んだならどうか発送を保留して下さい。
払い戻していただくことになるかもしれません。
スケジュールを再確認していますので、2日ほど考えさせて下さい。
今は朝の3:40なので、起床したらもう一度確認をします。
どうかこのメッセージを受け取ったら返答を下さい。
Reviews ( 1 )
original
荷物はまだ発送されていないということでよいですか?
そうであれば、どうか発送を一旦保留して、荷物を受け取るか今回の支払いを払い戻して
もらうか、一日二日 私に考える時間を下さい。
ご連絡したとおり、私の米国での滞在スケジュールが変更になったので、荷物を受け取れるか
どうかわかりません。まだ発送が差し止められるなら、どうかそうして下さい。
繰り返しますが、どうか荷物の発送を一旦保留して下さい。
まとめますと、このメッセージを読んだならどうか発送を保留して下さい。
払い戻していただくことになるかもしれません。
スケジュールを再確認していますので、2日ほど考えさせて下さい。
今は朝の3:40なので、起床したらもう一度確認をします。
どうかこのメッセージを受け取ったら返答を下さい。
corrected
荷物はまだ発送されていないということでよいですか?
そうであれば、どうか発送を一旦保留して、荷物を受け取るか今回の支払いを払い戻して
もらうか、一日二日 私に考える時間を下さい。
ご連絡したとおり、私の米国での滞在スケジュールが変更になったので、荷物を受け取れるか
どうかわかりません。まだ発送が差し止められるなら、どうかそうして下さい。
繰り返しますが、どうか荷物の発送を一旦保留して下さい。
まとめますと、このメッセージを読んだならどうか発送を保留して下さい。
払い戻していただくことになるかもしれません。
スケジュールを再確認していますので、2日ほど考えさせて下さい。
今は朝の3時40分なので、起床したらもう一度確認をします。
どうかこのメッセージを受け取ったら返答を下さい。