Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 20:17

ysasaki
ysasaki 67
English

Roadie Tuner

A handheld device that automatically tunes and diagnoses any stringed instrument in seconds. It’s part of the so-called “quantified instrument” movement. Roadie Tuner is actively seeking funds now on Kickstarter and looks set to pass its goal.

Vigo

This one is a wearable device that helps people avoid dozing off. Vigo monitors blinking patterns in order to detect signs of drowsiness and give users a nudge when they need it. I could use this at conferences. Unfortunately it looks like a Bluetooth headset, so you’ll look like a tit wearing it.

Japanese

Roadie Tuner

あっという間に弦楽器のチューニングが自動でできる、手のひらサイズの道具。いわゆる「数量化された楽器」開発の流れ。精力的にKickstarterの資金提供を模索しており、その達成は確実視されている。

Vigo
居眠りを回避するための装着型機器。眠気を検知するためにまばたきのパターンをモニタリングし、必要時には使用者をそっとつつく。会議で使えるかもしれない。ただし、Bluetoothのヘッドセットに似ているので、装着時は少し間抜けな人に見えるかもしれない。

Reviews ( 1 )

yokoish 61 IT関係
yokoish rated this translation result as ★★★★★ 17 Dec 2013 at 22:57

とてもいいと思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。