Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 20:17
Roadie Tuner
A handheld device that automatically tunes and diagnoses any stringed instrument in seconds. It’s part of the so-called “quantified instrument” movement. Roadie Tuner is actively seeking funds now on Kickstarter and looks set to pass its goal.
Vigo
This one is a wearable device that helps people avoid dozing off. Vigo monitors blinking patterns in order to detect signs of drowsiness and give users a nudge when they need it. I could use this at conferences. Unfortunately it looks like a Bluetooth headset, so you’ll look like a tit wearing it.
Roadie Tuner
あっという間に弦楽器のチューニングが自動でできる、手のひらサイズの道具。いわゆる「数量化された楽器」開発の流れ。精力的にKickstarterの資金提供を模索しており、その達成は確実視されている。
Vigo
居眠りを回避するための装着型機器。眠気を検知するためにまばたきのパターンをモニタリングし、必要時には使用者をそっとつつく。会議で使えるかもしれない。ただし、Bluetoothのヘッドセットに似ているので、装着時は少し間抜けな人に見えるかもしれない。
Reviews ( 1 )
とてもいいと思います。
http://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。