Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 26 Nov 2013 at 14:06

haruharuharu
haruharuharu 61 生物学で修士を取得後、医薬品研究開発の仕事に従事しました。 退職後は在宅...
English

At Startup Arena, judge Naoshi Suzuku of Global Brain showed concern about Bitcoin’s legal and volatility issues. Judge Jimmy Rim from K-Cube ventures had some of the same concerns about resistance to change as Ayoub himself. Saemin Ahn then drilled Ayoub on what happens if the value of Bitcoin changes mid-transaction, which Artabit plans to offset with liquidity pools. Khailee Ng from 500 Durians told he liked the idea, but that his pitch “sucked.”

This is a part of our coverage of Startup Asia Jakarta 2013, our event running on November 21 and 22. For the rest of our Startup Arena pitches, see here. You can follow along on Twitter at @TechinAsia, and on our Facebook page.

Japanese

Startup Arenaでは、Global Brainの審査員 Naoshi Suzuku氏はBitcoinの法的問題と不安定性に関して疑念を呈した。 K-Cube venturesから派遣されたJimmy Rim審査員もAyoub氏自身も懸念していることであるが、何かしらの変化に対する耐久性について憂慮を示した。 更に、Saemin Ahn氏はAyoub氏に対して、Bitcoinの評価が、Artabitでは流動性を相殺する計画を立てているが、プールトランサクションの途中で変化した場合、どういうことが想定されるかを質問した。 500 Duriansの Khailee Ng氏はこの計画が気に入ったと述べたが、「むかつく。」と吐き捨てた。

以上が11月21日から22にかけて開催されたStartup Asia Jakarta 2013の報道内容の一部である。残りのStartup Arenaの様子についてはこのページに記載する。Twitterアカウント、@TechinAsiaと我々のFacebookページで情報のフォローができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/bitcoin-solve-southeast-asias-electronic-payment-problems-artabit/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。