Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 12:20

risacaraway
risacaraway 53 HELLO!!! I use English, Chinese, Fren...
English

WearPoint

This little gadget is a programmable touch interface. You can use it to interact with other gadgets that use Bluetooth low energy. It could be used with Google Glass to save you doing all kinds of socially unacceptable ticks and jerks with your eyes and head in order to control Glass. The WearPoint could be worn on your wrist.

Japanese

WearPoint

この小さいガジェットはプログラム制御できるタッチインターフェイスである。あなたは他のガジェットやり取りし使うことが出来、低電力でBluetoothが使用できる。また、Google Glassを操作する際に不便であるカチカチ音や、目や頭を動作させなくてはならない、と言うことから解放してくれるだろう。WearPointはあなたの腕につけることが出来る。

Reviews ( 1 )

j_beck0811 50 職業柄、英語で医学論文を読むことが多く、その知識を活かして翻訳をしていきた...
j_beck0811 rated this translation result as ★★★ 28 Nov 2013 at 11:51

original
WearPoint

この小さいガジェットはプログラム制御できるタッチインターフェイスである。あなたは他のガジェットやり取りし使うことが出来、低電力Bluetooth使用できる。また、Google Glassを操作する際に不便であるカチカチ音や、目や頭を動作させなくてはならない、と言うことから解放してくれるだろう。WearPointはあなたの腕につけることが出来る。

corrected
WearPoint

この小さいガジェットはプログラム制御できるタッチインターフェイスである。低電力Bluetooth使用することで他のガジェットとのやり取りに利用できる。また、Google Glassを操作する際に不便であるカチカチ音や、目や頭を動作させなくてはならない、と言うことから解放してくれるだろう。WearPointはあなたの腕につけることが出来る。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。