Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Nov 2013 at 21:53

kiriyama_jun
kiriyama_jun 52 20年以上、ビジネス、プライベート両面で英語でのコミニュケーション経験があ...
Japanese

お世話になります。

私はあなたに謝らなければいけません。

あなたに落札して頂いた
()は梱包時に落下させてしまい壊してしまいました。

専門店に見てもらいましたが修復不可能でした。

もう一つの()はお送りしますが

入金頂いた全て返金します。

それで今回の件を収めて頂ければ幸いです。

この度は誠にすいません。

ご納得頂ければ幸いです。

お返事お待ちしております。

English

Dear sir,

First of all, please accept my sincerest apology.

I had accidentally dropped the () you've earned on to the floor, and it has
got destroyed.

I brought the broken item to a specialist shop for repair, but he says it is
impossible to fix.

I will ship you another item you won bidding, and will return ALL the money
you've paid on those 2 items.
Please accept my offer and forgive my horrible mistake for that.

Again I am terribly sorry about the mishap this time, and hope you would
accept my deepest apology.
I will be looking forward for your reply.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.