Translator Reviews ( English → French )

Rating: 48 / 0 Reviews / 25 Nov 2013 at 14:19

English

One of Hitchcock's favorite subjects was The Innocent Man Wrongly Accused. In "Shadow of a Doubt," there's no possibility of innocence.
It's clear from the outset that Uncle Charlie (Joseph Cotten) is the notorious "Merry Widow Killer," and more than once Hitchcock cuts to nightmarish fantasies of (presumably) merry widows waltzing. We first see Charlie lying on top of his bed, smoking a cigar, when told by his landlady two men had been asking for him. He sees them standing on the corner downstairs, packs a bag with cash, leaves the house and boldly walks right past them. This demonstrates they don't know what he looks like, but not why they wouldn't be interested inanyman leaving the boarding house.

French

L'un des sujets préférés de Hitchcock était The Innocent Man accusé à tort. Dans "L'ombre d'un doute," il n'y a aucune possibilité d'innocence.
Il est clair dès le départ que l'oncle Charlie (Joseph Cotten) est le célèbre "La Veuve Joyeuse Killer," et plus d'une fois des réductions Hitchcock à fantasmes cauchemardesques de (probablement) joyeux veuves valsent. Nous voyons d'abord Charlie située au-dessus de son lit, fumant un cigare, quand on lui dit par sa logeuse deux hommes avait demandé pour lui. Il les voit debout sur le coin en bas, d'emballer un sac avec de l'argent, quitte la maison et hardiment promenades juste devant eux. Cela démontre qu'ils ne savent pas à quoi il ressemble, mais pas pourquoi ils ne seraient pas intéressés inanyman quitter la maison d'embarquement.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.