Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Portuguese (Brazil) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Nov 2013 at 10:35

bhendo
bhendo 50 Natural do Brasil, morando no Japão. ...
English

Opening a bank account in India is bureaucratic hell. Gold, on the other hand, is widely accepted without any documentation. It is also a fine way to store wealth without paying tax—along with property, it is the asset class that the authorities struggle to track. Some reckon that the huge boom in gold has closely tracked the boom in political corruption over the past decade.
At the individual level, then, the gold craze makes sense. But in aggregate it is a disaster for India. Imports of bullion impose a massive strain on its balance of payments—amounting to $54 billion in the year to March 2013.

Portuguese (Brazil)

Abrir uma conta bancário na Índia é um inferno burocrático. Ouro, por outro lado, é largamente aceito sem nenhum documento. Também é uma forma de armazenar riqueza sem pagar impostos - assim como a propriedade, é o tipo de bem que as autoridades tem dificuldade em rastrear. Alguns até presumem que a onda gigante do ouro tem uma cenexão com a onda de corrupção política ao longo da década passada.
Em uma escala individual, então, a febre do outro faz sentido. Mas no agregado, é um desastre para a Índia. As importações de barras de outro impõem uma carga absurda sobre o balanço de pagamentos - chegando a $ 54 bilhões no ano até março de 2013.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.