Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 21 Nov 2013 at 19:44
Unfortunately, we have not yet been able to obtain all of the information necessary to comply with U.S. export regulations. There are two likely reasons for this delay:
1.We have requested additional merchant invoices from you for specific packages, and we have not received them.
OR
2.We have requested information from the seller/merchant of the merchandise, and the seller/merchant either has not responded or has not provided the required information.
生憎ですが、私達はアメリカへの輸出に関する規定に応じるのに必要な情報を得ることが出来ませんでした。
遅れてしまった原因には、このような2つの理由が考えられます。
1、 私達は追加した売買仕入れ書を特定のパッケージとして貴方に求めましたが、まだ私達はそれを受け取っていません。
2、私達は取引先と問屋に取引情報を求めましたが、そのどちらも連絡がとれないか、求めた情報をお送りしていただいていないかだからです。
Reviews ( 1 )
original
生憎ですが、私達はアメリカへの輸出に関する規定に応じるのに必要な情報を得ることが出来ませんでした。
遅れてしまった原因には、このような2つの理由が考えられます。
1、 私達は追加した売買仕入れ書を特定のパッケージとして貴方に求めましたが、まだ私達はそれを受け取っていません。
2、私達は取引先と問屋に取引情報を求めましたが、そのどちらも連絡がとれないか、求めた情報をお送りしていただいていないかだからです。
corrected
生憎ですが、私達はアメリカの輸出規定に応じるのに必要な情報をまだ得ておりません。
遅れてしまった原因には、このような2つの理由が考えられます。
1、 私達は特定の荷物の追加の商業インボイスを貴方に求めましたが、まだ私達はそれを受け取っていません。
2、私達は販売者、問屋に商品の情報を求めましたが、そのどちらも返事が来ていないか、求めた情報をお送りしていただいていないかだからです。
This review was found appropriate by 100% of translators.