Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 21 May 2011 at 21:19

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

I described this set as "stunning", and I'm confident that the descriptive term is appropriate. This Code 3 Dinky Pullmore with Commer cab unit and full load will make a unique talking point in any collection.

The original Pullmore transporter has been stripped and refinished in a classic Hertz Rent A Car livery. It has been built with the Dinky Commer cab for variety, and the set is completed with 4 saloon cars (sedans for our American cousins). There are 2 ford Zephyr's and 2 Austin Somerset's. A rare opportunity to aqcquire a unique Dinky set.

I'm happy to post worldwide, but the set will be sent via a signed-for and insured service only.


Japanese


このセットに「最高」の表示をつけましたが自信はあります。このCode 3 のCommer カブユニットを備えたフル装備のDinky Pullmore はどのコレクションにもまさる目玉商品です。
オリジナルのPullmore 輸送車は今ではなくなり、クラシックなHertzレンタカーに変わっています。このセットは目先を変えるためにDinky Commer cabと組み合わせ、アメリカの4つのセダンカーを真似て作られました。二つのフォード社製Zephyと二つのAustin Somersetのバージョンがあります。
ユニークなDinky setを手に入れるめったにない機会です。
商品について大々的に広告致しておりますが、当方からの商品の発送は保証ある確かな業者を通じてのみ行っております。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

お願い。

私の訳はひどいので”没”で結構ですが、応募者がいないだろうと判断したのでまったくの門外漢ながら練習のために出しました。
ネットを調べながらの1時間以上の格闘でした。

この分野のプロに頼まれるなら別ですが素人集団に頼まれるなら、どういう背景か、用語の説明も含めて提示して頂ければ練習のために有難いです。。
たとえば”Dinnky Commer cab unit" など。多分説明があればもっと応募はあるでしょうね。

ということで、わたしの翻訳はめちゃめちゃでしょうか?(笑、笑)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.