Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Nov 2013 at 12:34
Japanese
ご連絡遅くなり申し訳ありません。
現在、会社の上司と購入を検討中です。
失礼ですが、多少お値引きしていただけませんか?
多少の値引きが上司を説得する上で役に立つと思うのです。
ご検討してください。
検討した結果、購入させていただく意思決定をしました。
現在、支払い手続きの準備中です。
2~5日の間までには入札させていただきます。
差し出がましいようですが発送の際は対衝撃材に厳重に包んで発送してください。
お世話になると思いますのでどうぞ宜しくお願いいたします。
English
I am sorry I am late responding.
Now I am evaluating purchasing with my boss in the company.
I hate to ask you, but could you make it cheaper?
Making it cheaper will help in pursuading my boss.
Please consider it.
After evaluation, we decided to purchase it.
We are under the preparation of payment.
We will offer bidding in 2 to 5 days.
It is too much to say, please send it by carefully wrapping by using material durable to shocking.
I appreciate your understanding.