Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Nov 2013 at 01:13
お返事ありがとうございます。
こちらのミスではないので返品する前に先に返金してもらう事は可能ですか?
返金後すぐに発送可能です。
トラブルは初めてですので
こちらが先に返品する場合はPaypalでクレームにエスカレートした後
Paypalの補償制度に基いて返品させて頂きます。
返品の際は間違って送られてきた商品のみを返品すればよろしいでしょうか?
またお手数ですが、連絡は個別のメールではなくPaypalでお願いします。
連絡の際、改めて返品先の住所を教えて下さい。
Thanks for reply. This is not my mistake but your mistake, so I would like you to refund at first before I return the item to you. Can you do so?
Soon after I get the refund, I will return the item to you.
This is the first time for me to get involved in a trouble.
In the case I return the item to you before I get the refund, I will raise an objection to Paypal and obey the compensation system of Paypal to return it.
Is it ok for me to return only the item that was wrongly sent to me?
Please contact me via Paypal, not via email.
I'm sorry for bothering you.
Sorry again, can you tell me the address which I should return the item to.