Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 40 / 0 Reviews / 20 Nov 2013 at 01:11

buom
buom 40 頑張りましょう!!!!
Japanese

お返事ありがとうございます。
こちらのミスではないので返品する前に先に返金してもらう事は可能ですか?
返金後すぐに発送可能です。
トラブルは初めてですので
こちらが先に返品する場合はPaypalでクレームにエスカレートした後
Paypalの補償制度に基いて返品させて頂きます。
返品の際は間違って送られてきた商品のみを返品すればよろしいでしょうか?
またお手数ですが、連絡は個別のメールではなくPaypalでお願いします。
連絡の際、改めて返品先の住所を教えて下さい。

English

Thank you for your reply.
It is not this miss so before returning goods, is it possible for me to receive refunds?
It is possible to ship immediately after receiving refunds
This trouble is the first time so
In case we return goods first, after escalating to claim on paypal, I will return base on the compensation system of Paypal.
Is it all right if I return only the products that have been sent by mistake when returned the goods?
Sorry for troubling you but please contact to Paypal not a special mail
Please tell me the address of returning the remain goods when you contact

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.