Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 50 / 1 Review / 19 Nov 2013 at 16:36
『Kiss』〜驚くほど簡単に写真を共有〜
皆さんは、その場にいる人同士での写真の共有はどのようにしていますか?
フィーチャーフォン時代は、Eメールに添付して個別にアドレスを指定して送っていた人が多いと思います。
今のスマートフォン時代にあっては、SNSに投稿することで共有したり、メッセンジャーで送ったりするのがポピュラーだと思います。
しかしながら、SNSは、時間差が生じてしまうし、自ら見に行かないといけません。時間が経ってしまうとタイムラインに埋もれてしまいがちです。
「Kiss」(亲亲)~共享照片从未如此简单~
各位亲们平时是怎么和别人共享照片的呢?
在功能型手机时代,很多人选择把照片添加到邮件附件发送到个人邮箱的方式。
如今在智能型手机时代,上传到社交网站或通过即时通信软件发送照片是流行的分享方式。
但是,用社交网站分享,不仅会有时差,而且必须亲自登录查看。过了段时间还容易被淹没在时间轴里。
Reviews ( 1 )
original
「Kiss」(亲亲)~共享照片从未如此简单~
各位亲们平时是怎么和别人共享照片的呢?
在功能型手机时代,很多人选择把照片添加到邮件附件发送到个人邮箱的方式。
如今在智能型手机时代,上传到社交网站或通过即时通信软件发送照片是流行的分享方式。
但是,用社交网站分享,不仅会有时差,而且必须亲自登录查看。过了段时间还容易被淹没在时间轴里。
corrected
「Kiss」(亲亲)~共享照片从未如此简单~
各位亲们平时是怎么和别人共享照片的呢?
在功能型手机时代,很多人选择把照片添加到邮件附件发送到个人邮箱的方式。
如今在智能型手机时代,上传到社交网站或通过即时通信软件发送照片是流行的分享方式。
但是,用社交网站分享,不仅会有时差,而且必须亲自登录查看。过了段时间还容易被淹没在涂鸦墙里。
Timeline的译名在各地有不同的译名,中国大陆接受“时间轴”这种翻译的人很多。
了解~
谢谢