Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Nov 2013 at 15:03
Positive trends
Amdocs and Analysis Mason’s recent study cited two other trends that forecast growth. First is how the Bank Indonesia relaxed regulations, allowing telco agents to let customers cash e-money out from their e-wallets without any funds transfer license (although e-wallets are not widely used). Secondly, Indonesia’s biggest three telcos allow users of their three e-money tools – Telkomsel’s T-Cash, Indosat’s Dompetku, and XL Axiata’s XL tunai – to send each other money, which helps lessen payment hassles between e-money users.
いくつかの好傾向も見られる
Amdocs and Analysis Masonの最新研究で、経済成長予測に関する傾向を新たに二つ引用しました。一つ目の引用は、the Bank Indonesiaが、通信会社の職員が顧客に電子決済権限のないe-ウォレットから電子マネーを現金化させて、引き出せるように、いかに規制を緩和したかというものだ。(ただし、e-ウォレットは広く使用されていない。)二つ目は、電子マネーユーザが、インドネシアの三大通信会社の電子マネー間で送金可能になったというもので、その電子マネーサービスは、TelkomselのT-cash、IndosatのDompetku、そして、XL AxiataのXL tunaiであり、この規制緩和が電子マネーユーザの決済時のイライラを解消してくれるというものだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.techinasia.com/indonesias-emoney-adoption-bright-future/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。