Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 19 Nov 2013 at 13:20

houtouhi
houtouhi 44 翻訳経歴は3年以上です。 大手企業で勤務し、通訳や翻訳を担当いたしました...
English

Regarding Indonesia’s payment adoption habits, the report says that out of Indonesia’s 60 million bank account holders, only 15 million of them use cashless payment methods like credit and debit cards. That leaves a lot of room for e-money to grow in Indonesia.

Japanese

インドネシア人の支払い習慣に関して、調査レポートによると、インドネシアの6000万の預金口座所持者の中で、わずか1500万人がクレジットカードとデビットカードのような現金の要らない支払い方法を利用します。
つまり、インドネシアで電子マネー市場の発展空間はまだまだ大きい。

Reviews ( 1 )

nois 53
nois rated this translation result as ★★★★ 19 Nov 2013 at 18:12

良いと思いますが、room to growの訳は発展の余地とか伸び代などにしたほうが適切かと。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/indonesias-emoney-adoption-bright-future/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。