Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2013 at 21:11

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Two years later, however, YY Education still doesn’t generate any meaningful revenue for its parent company — YY’s major revenue sources are virtual item sales on the singing show platform and online gaming. David Xuelin Li, CEO of YY, said on the latest earnings call, before they could make money from online courses provided by third-party course providers, what they needed to do was help teachers earn as much as they did from offline classes. So that more providers will move online and there’s a possibility to create a business model.

Japanese

しかし2年経ってもYY Educationは親会社に対し十分な収益を上げているわけではない。YYの収益の大半は歌謡ショープラットフォームでのバーチャルアイテムの販売やオンラインゲームからである。YYのCEOであるDavid Xuelin Li氏は、最近の決算発表の場で、サードパーティの授業プロバイダーによって提供されるオンライン授業から収益を稼げるようになるまで、会社がしなくてはいけないことは、教師がオフライン授業で稼いでいたのと同じくらい稼げるよう手助けをすることであると述べた。多くのプロバイダーがオンラインに移行し、ビジネスモデルを構築する可能性があるようにすることであるという。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/15/tencent-finally-taps-into-online-education-marketwith-a-live-video-course-feature-added-to-qq-im/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。