Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Nov 2013 at 20:54

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

ups

The Postal Service Track and Confirm system shows that your item in question was delivered to J. Lee, Wilminghton, DE ●● on 8/26/2013.

Per UPU regulations, inquiries on articles mailed to international destinations may be filed by the sender or the addressee with their own postal administrations. To file an inquiry on an article mailed from the United States, you may contact the sender and ask them to file an inquiry with us (United States Postal Service) or you may contact your postal administration to file an inquiry.

Thank you for allowing me the opportunity to address your concerns.

Japanese

UPS

郵便サービスの追跡確認システムによれば、懸案のあなたの商品はWilminghton, DE ●● のJ.Leeさんに2013年8月26日に届けられたと表示されています。
UPUの規程によれば、外国の宛先へ送られた物品に関する問い合わせは、発送人か宛先人の地域の郵便局から申請できます。アメリカから発送された物品に関する問い合わせなら、発送人に連絡して当社(USPS=合衆国郵便サービス)へお問い合わせいただくか、あなたのお近くの郵便サービスに問い合わせることができます。

おといあわせいただきましてありがとうございます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.