Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / 1 Review / 14 Nov 2013 at 13:53

[deleted user]
[deleted user] 64 添削大歓迎です、レビュー・コメントでご指摘・アドバイス等頂けますと幸いです。
English

10 O2O Local Life Startups You Should Not Miss (Part II)

Let’s pick it up where we left off on the wrap-up of awesome local life services.

6. 19Lou

19Lou is an urban life community integrating diversified services of dating, home decoration, and parenting, among others. The company announced 60 million yuan ($9.77 million) of Series A financing from NewMargin Ventures in this May. The angel round is injected by Ceyuan in 2008.

Japanese

見逃してはならない10の新設020 Local Life(パートⅡ)

さぁ、おすすめローカルライフサービスのまとめの続きだ。

6. 19Lou

19Louはデートや家の飾りつけ、子守りなどなどの多彩なサービスをまとめた都市生活コミュニティだ。今年5月、19Louは6000万元(977万米ドル)のNewMargin Ventures社によるシリーズA融資を公表した。2008年にはCeyuan社からの大口の資金援助を受けている。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 15 Nov 2013 at 08:22

original
見逃してはならない10の新設020 Local Life(パートⅡ)

さぁ、おすすめローカルライフサービスのまとめの続きだ。

6. 19Lou

19Louはデートや家の飾りつけ、子守りなどなどの多彩なサービスをまとめた都市生活コミュニティだ。今年5月、19Louは6000万元(977万米ドル)のNewMargin Ventures社によるシリーズA融資を公表した。2008年にはCeyuan社からの大口の資金援助を受けている。

corrected
見逃してはならない10のO2Oローカル・ライフ・スタートアップ(パートⅡ)

さぁ、おすすめローカルライフサービスのまとめの続きだ。

6. 19Lou

19Louはデートや家の飾りつけ、子守りなどの多彩なサービスをまとめた都市生活コミュニティだ。今年5月、19Louは6000万元(977万米ドル)のNewMargin Ventures社によるシリーズA融資を公表した。2008年にはCeyuan社からのエンジェルラウンドを受けている。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/08/10-o2o-local-life-startups-you-should-not-miss-part-ii/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。