Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 May 2011 at 01:16
I understand you want to resolve this.
In my e-mail from May 13th, I wrote: "...checking to see if we have another box. My manager said that if we do, we would need to receive that one back from you and then we could send a replacement."
This was clarified from the 13th that we would need the box back in order to send a new one.
Please send the box back with the RMA # on the outside of the shipping box (only send the damaged box, do not send the watch box or watch, etc.). Once we receive that, we will be happy to send you the correct box back which my colleague confirmed we do have. As I mentioned yesterday, we have the right box to send to you. There is no longer an issue with that.
この問題を解決したいという事は理解致します。
5月13日の私のメールで、「他の箱があるかどうか確認しています。マネージャーによると、もし他の箱があれば、貴方から今の箱を送り返していただき、代わりとして発送できると言っています。」とお伝えしました。
13日の時点から、お手元にある箱を返送頂かないと代わりの箱は送れないという事は明確にされています。
梱包の外側にRMA#を記載し、箱を返送して頂けますでしょうか。(損傷している箱のみで、時計のケースや時計は発送しないで下さい。)箱を受理次第、当社の従業員が確認済みである正しい箱を喜んで発送させていただきます。昨日お話申し上げたように、正しい箱を送る用意は出来ております。その点については何の問題のありません。