Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 12 Nov 2013 at 12:37
The company originally started in South Korea three years ago for 20- to 39-year-old singles as an app known as ‘IUM‘. While Hey bears close similarities to its Korean sibling app, here are some key differences:
1. Hey is available across the globe, but is targeted at singles in Singapore, Hong Kong and Taiwan. IUM is only available in South Korea.
2. Hey gives users three matches every day at 10 AM. IUM gives out one match a day at noon time.
3. Hey charges US$0.99 for 30 rubies. IUM charges US$4.90 for 30 rubies.
4. Hey was launched three weeks back. IUM has been around for the last three years.
元々同社は、3年前に韓国でIUMとして知られている20歳から39歳の独身向けのアプリでサービスを開始した。Heyは韓国向けの姉妹版アプリと非常に似ているが、主な違いは以下の点だ。
1.Heyは、世界中で利用できるが、シンガポール、香港や台湾の独身者をターゲットにしている。IUMは、韓国でしか利用できない。
2.Heyは、毎日午前10時に適合した相手3人をユーザに紹介する。IUMは、一日一人を正午に紹介する。
3.Heyではルビー30個が0.99米ドルし、IUMでは4.90米ドルする。
4.Heyは3週間前にローンされたが、IUMは3年前にローンチされている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://e27.co/hey-i-just-met-you-korean-matchmaking-app-makes-us500k-every-month/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。