Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Nov 2013 at 21:17

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

I used to buy from Japan Yahoo from 2003 to 2006 and check Japan yahoo auctions 2 times a week thru a friend that bids for me. But he is retired and no longer buying items so I stopped too. I will email you items I want and give you my maximum bid price. There are Japanese companies/individuals like that and charge 10% but I think our US$ 30 per item is fair for this Takara doll so no problem.

If there are other cheaper items then I will ask you to lower to $ 10 or $ 20 per item (otherwise add $ 30 per item makes it too expensive and NOT worth buying). The items I like are mainly light but more expensive---menko cards of OH SADAHARU (maybe 1,000 yen to 100,000 yen). Sometimes maybe I'll buy used cameras too

Japanese

2003年から2006年の間に日本のヤフーでよく買い物をしており、私のために入札してくれる友人を通して週2回日本のヤフーオークションをチェックしていました。しかし、その人が手を引いて、もう商品入札をやめたため私もやめたのです。私が希望している商品と、私の最高落札価格をメールで送ります。日本にはそのような企業または個人の方がおられ、10%課金されますが、このタカラ・ドールには、商品1個につき30ドルという価格は妥当なものと思いますので、問題ありません。

もし他にもっと安い商品があるのなら、1個につき10ドル~20ドルの値引き(そうしなければ、1個につき30ドル追加するのは高すぎて、買う価値がありません)をお願いします。私の好む商品は大体軽いけれども、より値が張る王貞治のメンコ・カード(おそらく1000円から10万円でしょう)のようなものです。特には中古カメラなども買うかもしれません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.