Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / 1 Review / 11 Nov 2013 at 20:03

[deleted user]
[deleted user] 64 添削大歓迎です、レビュー・コメントでご指摘・アドバイス等頂けますと幸いです。
English

I do understand your view that buyer might be misusing the system, please note that we have taken measures to identify buyers misusing our system and will certainly take necessary action if required. There are systemic as well as manual checks in place to avoid any buyer violations. Also rest assured that we have a system in place to monitor the buying activities as well. Our system identifies buyers with any suspicious activity and block them from purchasing items from Amazon.com. We also have systems in place to identify and penalize any buyer who would like to take advantage of our buyer policies.


Japanese

消費者がシステムを悪用しているかもしれないというあなたの見方は理解できますが、我々はシステムを悪用している消費者を識別するための手段を講してきており、もし必要であらば必ず必要な行動を取る、ということを心に留めておいて下さい。手動検査はもちろん組織的な点検が消費者の違反を回避するために配備されております。その上購入活動を監視するためのシステムも配備されていますのでどうぞご安心ください。我々のシステムは何らかの不審な活動を行っている消費者がAmazon.comで商品を購入することを阻止します。我々は同様に、消費者ポリシーを悪用しようとしている消費者を認識しペナルティーを与えるシステムも配備しております。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 11 Nov 2013 at 22:08

original
消費者がシステムを悪用しているかもしれないというあなたの見方は理解できますが、我々はシステムを悪用している消費者を識別するための手段を講してきており、もし必要であらば必ず必要な行動を取る、ということを心に留めておいて下さい。手動検査はもちろん組織的な点検が消費者の違反を回避するために配備されております。その上購入活動を監視するためのシステムも配備されていますのでどうぞご安心ください。我々のシステムは何らかの不審な活動を行っている消費者がAmazon.comで商品を購入することを阻止します。我々は同様に、消費者ポリシーを悪用しようとしている消費者を認識しペナルティーを与えるシステムも配備しております。

corrected
購入者がシステムを悪用しているかもしれないというあなたの見方は理解できますが、弊社はシステムを悪用している購入者を識別するための手段を講してきており、もし必要であらば必ず必要な行動を取る、ということを心に留めておいて下さい。手動検査はもちろん組織的な点検が購入者の違反を回避するために配備されております。その上購入活動を監視するためのシステムも配備されていますのでどうぞご安心ください。弊社のシステムは何らかの不審な活動を行っている購入者がAmazon.comで商品を購入することを阻止します。弊社は同様に、購入者ポリシーを悪用しようとしている購入者を認識しペナルティーを与えるシステムも配備しております。

うまく訳されていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment