Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Nov 2013 at 16:26

sakura1980z
sakura1980z 50 輸出入の仕事を長年してきました。
English

I was wondering if the "standard" option available to me was just the "standard shipping" option you mention with the 2-4 week delivery? Could you give me some details regarding the shipping security that would be provided with standard. Is there a tracking number, sign on delivery and/or insurance? I really want to know because from Amazon, shipping is generally quite expensive for me. Expedited shipping from another store selling the same product I'm looking for charges ~$120. Your store offers free shipping, and whilst it may not be as fast or have full delivery security; I'd honestly rather save the $120. But I would like to know what kind of security I get before placing an order.

Japanese

"Starndard"オプションが当方に適用されたのでしょうか?"standard shipping"オプションとは2週間から4週間の配送のことをおっしゃっていますか?
"standard" 配送サービスのセキュリティについての詳細をお知らせください。
トラッキング番号はありますか? 配送や保険のサイン認証などは?
Amazonは配送に関して普通かなり高額の費用を請求するので、本当に知りたいのです。他社の急送便で同じような品もの販売した場合の費用は120ドルです。
貴社では無料配送サービスを提供していますが、普通便で、フルセキュリティでは
ないようで。。。私は120ドルを正直節約しようとおもっていますが、
注文の前にどんなセキュリティなのか知りたいです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.